太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

脱销什么意思啊,什么叫做脱销

脱销什么意思啊,什么叫做脱销 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸脱销什么意思啊,什么叫做脱销(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)脱销什么意思啊,什么叫做脱销称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 脱销什么意思啊,什么叫做脱销

评论

5+2=