太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句

贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zh贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句è)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 贪嗔痴慢疑什么意思啊,贪嗔痴慢疑的对应一句

评论

5+2=