太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是(shì)本(běn)文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)以及文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)古文(wén)岛等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释

  本(běn)文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之,又(yòu)从而(ér)振(zhèn)德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为(wèi)天下(xià)得(dé)人者谓之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研(yán)究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的(de)人奔走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之间(jiān)应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内(nèi)外(wài)之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他(tā)们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别(bié)人(rén)是(shì)容易的,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难(nán)。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语(yǔ)言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物品(pǐn)的本性决定的(de)。

  有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百倍,有的(de)相差(chà)千倍(bèi)万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子的(de)办法(fǎ)去做(zuò),便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文(wén)公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对不(bù)劳(láo)而食。

  他(tā)以农事为主业(yè),同时也(yě)从事手工(gōng)业(yè)生产,他还(hái)意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会(huì)和(hé)农业思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国(guó)古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想(xiǎng),成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学(xué)而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为(wèi)厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的(de)古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔(kǒng)孟(mèng)。

  宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作有(yǒu)《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=