文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)是(shì)本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释
本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治于人;
治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食(shí)于(yú)人(rén),天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此(cǐ),而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物(wù)之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人(rén)使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人统治别(bié)人(rén),使用体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别(bié)人(rén),统治别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮(liáng)食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人(rén)的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得(dé)到向善之心,又随(suí)着救济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不好作为(wèi)自(zì)己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就没(méi)有欺诈行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不(bù)一致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋(xié)子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕文(wén)公元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对(duì)不劳(láo)而(ér)食。
他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独(dú)到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名思想家、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是(shì)厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带(dài)着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地(dì)带(dài)的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之一,地(dì)位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思(sī)想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了