文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释
本(běn)文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也(yě);
虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然(rán)后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓(wèi)之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故(gù)以天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤(yì)不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而(ér)同之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然(rán)这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不(bù)得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇之(zhī)间有内外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得(dé)不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓(xìng)不能(néng)用语言来形容(róng)!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子(zi)到市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的本性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道(dào)会去做精(洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤jīng)细(xì)的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(公(gōng)元前(qián)332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为(wèi)师,摒弃(qì)了儒(rú)学(xué)观点(diǎn),成为农家学(xué)派(pài)的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对不(bù)劳而(ér)食。
他以农事为主业(yè),同时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他(tā)还意(yì)识到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的(de)研究、认识(shí)。
许行以其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对(duì)后(hòu)世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一(yī)代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒(tú)数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国(guó)可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他(tā)住处。
他(tā)的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具某和(hé)耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事(shì)。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的(de)人被(bèi)人(rén)统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农家学派的(de)学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山(shān)东(dōng)滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了