太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

戴choker就是m吗,戴choker什么意思

戴choker就是m吗,戴choker什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人戴choker就是m吗,戴choker什么意思才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎戴choker就是m吗,戴choker什么意思署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 戴choker就是m吗,戴choker什么意思

评论

5+2=