太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

十二生肖中张牙舞爪是哪些动物

十二生肖中张牙舞爪是哪些动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自十二生肖中张牙舞爪是哪些动物称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示(shì)。

十二生肖中张牙舞爪是哪些动物

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 十二生肖中张牙舞爪是哪些动物

评论

5+2=