关(guān)于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意(yì)思等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
祸(huò)患常积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困扰。
出自《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪杰莫(mò)能与(yǔ)之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天下的豪(háo)杰(jié),都(dōu)不能跟(gēn)他(tā)抗争;
等到他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人围困他(tā),就自己丧命,国家灭亡(wáng),被天下(特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比xià)人讥笑。
可见祸患常常是(shì)由(yóu)微(wēi)小(xiǎo)的(de)事(shì)情积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋代(dài)文学家(jiā)欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此文通(tōng)过对五代时(shí)期的后(hòu)唐盛衰过(guò)程(chéng)的(de)具(jù)体(tǐ)分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺”的结论(lùn),说明国家(jiā)兴(xīng)衰(shuāi)败亡(wáng)不由(yóu)天命而取(qǔ)决(jué)于“人事(shì)”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸(xī)取(qǔ)历史教(jiào)训,居(jū)安(ān)思危,防(fáng)微杜(dù)渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定(dìng)于(yú)人事。
然后便(biàn)从“人事”下(xià)笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后(hòu)抑和(hé)对(duì)比论证的(de)方法(fǎ),先(xiān)极赞(特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛(shèng)与衰前后(hòu)对照,强烈(liè)感人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增强了文(wén)章说服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为(wèi)历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了